1 Part of speech, core meaning, and example sentences (bullet format)
- Part of speech
- Core meaning
- Describes giving one thing in return for another, whether objects (money, goods), positions, or roles
- Example sentences
- Mo-baylo ko ug dollars ngadto sa pesos sa banko. → I’ll exchange dollars into pesos at the bank.
- Nag-baylo sila sa ilang lingkuranan kay dili niya makita ang entablado. → They are swapping seats because she can’t see the stage.
- Gi-bayloan sa dealer ang akong lumang phone ug bag-o nga modelo. → The dealer traded my old phone for a new model.
2 Verb derivations of baylo
Form | Voice & aspect | English gloss | Example sentence |
---|---|---|---|
mag-baylo | Actor-focus, habitual / future | “will usually exchange” | Mag-baylo siya ug foreign currency kada biyahe. |
mo-baylo | Actor-focus, non-past / imperative | “will exchange; exchange!” | Mo-baylo ta karon, ha. |
nag-baylo | Actor-focus, progressive | “is / was exchanging” | Nag-baylo ko pag-chat nimo. |
ni-baylo / mi-baylo | Actor-focus, completed past | “exchanged / swapped” | Ni-baylo sila ug gifts kagahapon. |
gi-bayloan | Patient-focus, completed past | “was exchanged for / by …” | Gi-bayloan sa tindera ang akong five hundred ug sinsilyo. |
baylo-on (-on) | Patient-focus, future / imp. | “to be exchanged / trade it” | Baylo-on nato ang vouchers sa counter. |
baylo-an / baylo-i (-an / -i) | Beneficiary / locative | “to exchange for someone / at” | Baylo-i ko palihog ug seat, beh. |
3 Typical placement in a sentence
- Actor focus: Mo-baylo ko ug libro nimo.
- Patient focus: Gi-bayloan ang posisyon sa duha ka staff.
- Beneficiary / locative: Baylo-i siya ug schedule kung pwede.
4 Common collocations
- baylo ug kwarta — money exchange
- baylo sa lugar — swap places
- baylo ug gift — gift exchange
- mag-baylo og files — exchange files
- walay baylo — nothing in return / cannot be exchanged
5 Detailed usage notes
- Monetary exchange – Very common at banks, money-changers, or markets (baylo ug kwarta).
- Swapping items or roles – Seats, tasks, shifts (baylo ug shift), even ideas (baylo ug opinyon).
- Markers –
- Beneficiary suffixes – -an / -i show who benefits: baylo-i ko ug time slot (“swap a slot with me”).
- Figurative sense – baylo sa hunahuna (“exchange of ideas”), baylo sa kinabuhi (“trade-off in life”).
6 Common mistakes & how to avoid them
Mistake | Issue | Correct form |
---|---|---|
Mo-baylo ako ug kuwarta. | Clitic pronoun must directly follow the verb. | Mo-baylo ko ug kuwarta. |
Gi-baylo ko ang ticket. | gi- form needs genitive actor (ni / sa). | Gi-bayloan ni ko ang ticket. |
Baylo-on ta siya! | Beneficiary imperative should be baylo-i. | Baylo-i siya! |
Nag-baylo sa chair | Subject missing. | Nag-baylo sila sa chair. |
7 Conversational phrases
- “Baylo-i ko palihog ug lingkuranan.” — “Please swap seats with me.”
- “Pila’y rate sa baylo sa dollars?” — “What’s the exchange rate for dollars?”
- “Ni-baylo mi ug regalo sa Christmas party.” — “We exchanged gifts at the Christmas party.”
- “Walay baylo ang imong kalumo.” — “Your kindness is priceless / cannot be repaid.”
- “Mag-baylo ta og schedule kung di ka maka-duty.” — “Let’s trade schedules if you can’t be on duty.”
8 Short everyday conversations
- A: Mo-baylo ka ug euros diri? — Will you exchange euros here?
B: Oo, mas taas man ang rate diri. — Yes, the rate is higher here. - A: Nag-baylo pa ba sila sa sinilas? — Are they still swapping slippers?
B: Wala na, ni-baylo na sila ganina. — No, they already swapped earlier. - A: Baylo-i ko palihog ug upuan duol sa aisle. — Please trade seats with me near the aisle.
B: Sige, ganahan sad ko sa aisle. — Sure, I also prefer the aisle. - A: Ni-baylo diay ka ug phone? — You switched phones?
B: Oo, gi-bayloan nako sa mas bag-o nga model. — Yes, I traded it for a newer model. - A: Mag-baylo ta og ideas para sa project? — Shall we exchange ideas for the project?
B: Sakto, para mas creative ang output. — Right, so the output is more creative.
« Back to Glossary Index