Learn how to invite someone to go with you in Cebuano
In this lesson, you will:
- Practice useful Cebuano expressions like “Wala kay buhaton?” (Don’t you have anything to do?)
- Learn how to ask “Where shall we go?” and “What time will we go?”
- Improve your confidence in inviting friends or family to go somewhere with you.
- Test your skills with a comprehension quiz and sentence exercises.
Perfect for beginners, travelers, and language learners who want to practice real-life Cebuano conversations.
VOCABULARY
Cebuano Word: buhaton
Part of speech:
Verb (infinitive form)
Meaning:
Situations where it is used:
- Used in everyday conversation to talk about tasks, actions, or plans.
- Appears in both questions and statements.
- Often combined with time markers like ugma (tomorrow), karon (now), sunod semana (next week).
Example sentences:
- Unsa imong buhaton karon? → What will you do now?
- Buhaton nako ang assignment unya. → I will do the assignment later.
- Dili ko kahibalo unsay buhaton. → I don’t know what to do.
Cebuano Word: magpakuyog
Part of speech:
Verb (future/intentional form)
Meaning:
- to ask someone to accompany you
- to go along with someone (with the nuance of requesting or inviting company)
Situations where it is used:
- Used when you want to join someone or have someone go with you.
- Common in daily conversation when talking about going out, traveling, or doing activities together.
- The prefix magpa- gives the nuance of causing oneself to be accompanied or making someone accompany you.
Example sentences:
- Magpakuyog ko nimo sa mall. → I will go with you to the mall. / I will ask to accompany you to the mall.
- Pwede ko magpakuyog nimo ugma? → Can I go with you tomorrow?
- Magpakuyog siya sa iyang amigo padulong sa Cebu. → He will go with his friend to Cebu.
Cebuano Word: didto
Part of speech:
Adverb / Demonstrative of place
Meaning:
- there (referring to a specific place farther from both the speaker and the listener)
Situations where it is used:
- Used when pointing out or talking about a place that is not near the speaker or the listener, but already mentioned or understood in context.
- It is more definite than adto (to go there) and contrasts with dinhi (here, near the speaker) and diha (there, near the listener).
- Often appears when giving directions, telling stories, or recalling events that happened in a certain location.
Example sentences:
- Didto siya nagpuyo sa Cebu sauna. → He lived there in Cebu before.
- Akoa siyang nakita didto sa merkado. → I saw him there at the market.
- Didto nagsugod ang among panag-istorya. → That’s where our conversation started.
Cebuano Word: paliton
Part of speech:
Verb (infinitive / object-focus form)
Meaning:
- to buy (something)
Situations where it is used:
- Used when referring to an item that will be purchased.
- This is the object-focus form (the thing being bought is emphasized).
- The corresponding actor-focus form is mopalit → “to buy” (emphasizing the buyer).
Example sentences:
- Unsa imong paliton sa tindahan? → What will you buy at the store?
- Paliton nako ang libro ugma. → I will buy the book tomorrow.
- Dili na paliton sa mga tawo kay mahal kaayo. → People will not buy that because it’s too expensive.
Cebuano Word: orasa
Part of speech:
Noun (time-related word)
Meaning:
- hour, time
Situations where it is used:
- Commonly used when asking or telling the time.
- Can also mean “at what time” depending on context.
- Often paired with numbers (sa alas tres = at three o’clock).
Example sentences:
- Unsa nga orasa magsugod ang klase? → At what time will the class start?
- Unsang orasa moabot siya? → What time will he/she arrive?
- Wala ko kabalo unsa nga orasa siya molakaw. → I don’t know what time he will leave.
Cebuano Word: udto
Part of speech:
Noun / Adverb (time of day)
Meaning:
- noon, midday
Situations where it is used:
- Refers specifically to 12:00 p.m. or the middle of the day.
- Commonly used when talking about meals (paniudto = lunch), schedules, or specific times.
- Distinct from buntag (morning), hapon (afternoon), and gabii (evening/night).
Example sentences:
- Magkita ta sa udto. → Let’s meet at noon.
- Naabot siya sa balay udto na. → He arrived home at noon already.
- Maniudto ta sa restawran. → Let’s have lunch at the restaurant.
Cebuano Word: guro
Part of speech:
Particle (adverb of probability / uncertainty)
Meaning:
- maybe, perhaps, probably
- expresses uncertainty or a guess
Situations where it is used:
- Used in everyday conversation when the speaker is not certain but wants to suggest a possibility.
- Often placed after the verb or subject in a sentence.
- Similar in usage to English “maybe” or “I guess.”
Example sentences:
- Moadto guro siya ugma. → He will probably go tomorrow.
- Ikaw guro ang nakalimot. → Maybe you are the one who forgot.
- Mahal guro na nga cellphone. → That cellphone is probably expensive.
Cebuano Word: mangadto
Part of speech:
Verb (actor-focus, future/intentional form)
Meaning:
Situations where it is used:
- Refers to the act of going to a specific place.
- The prefix mang- emphasizes a future action or intent.
- Often used in casual daily conversation, especially when talking about plans or movement.
- Related forms: adto (to go there), moadto (will go), mangadto (we/they will go).
Example sentences:
- Mangadto mi sa simbahan ugma. → We will go to the church tomorrow.
- Asa mo mangadto karon? → Where are you going now?
- Mangadto sila sa Cebu alang sa kasal. → They will go to Cebu for the wedding.
Cebuano Word: katuod
Part of speech:
Verb / Adjective (stative)
Meaning:
Situations where it is used:
- Used when expressing knowledge or awareness of a fact, situation, or person.
- Often appears in the negative (wala ko katuod = I didn’t know).
- Can be used in both formal and informal speech.
Example sentences:
- Katuod ka sa maong balita? → Do you know about that news?
- Wala ko katuod nga naa siya diri. → I didn’t know that he was here.
- Katuod siya unsaon pag-ayo sa makina. → He knows how to fix the machine.
Cebuano Word: masaag
Part of speech:
Verb (stative / involuntary)
Meaning:
Situations where it is used:
- Refers to accidentally losing one’s way in a place.
- Can also be used figuratively, like being misled or straying from the right direction in life.
- Often appears with ma- prefix, which gives the sense of an involuntary or unintentional action.
Example sentences:
- Masaag ka kung dili ka magtan-aw sa mapa. → You will get lost if you don’t look at the map.
- Nasaag ko sa dalan padulong sa merkado. → I got lost on the way to the market.
- Ayaw pagpakasaag sa imong kinabuhi. → Don’t let your life go astray.
FLASHCARDS
DIALOGUE PRACTICE
Directions: Listen and repeat after your teacher.
Situation: Asking someone to go with you.
承知しました!会話を セブアノ語 と 英語 に分けて整理しました。
Cebuano Version
Leah: Dong wala kay buhaton?
JD: Ngano man, Leah?
Leah: Magpakuyog ta ko nimo.
JD: Aw sige, wala raman koy buhaton. Asa man ta mangadto?
Leah: Mangadto ta sa Robinson Fuente. Wala ko katuod gud. Masaag unya ko.
JD: O sige. Mag-unsa diay ka didto?
Leah: Naa ra koy paliton.
JD: Aw mga unsa ta orasa manglakaw?
Leah: Udto lang guro.
JD: Sige, chat lang nya.
Leah: Sige.
English Version
Leah: Don’t you have anything to do?
JD: Why is it, Leah?
Leah: I want you to go with me.
JD: Okay, I don’t have anything to do. Where will we go?
Leah: Let’s go to Robinson Fuente. I don’t know where it is. I might get lost.
JD: Okay. What are you going to do over there?
Leah: I will buy something.
JD: Okay. What time will we go?
Leah: I think around noon.
JD: Okay, just send me a message.
Leah: Okay.
LESSON
⚫ Wala kay buhaton?
Don’t you have anything to do?
⚫ Asa man ta(S) + V?
For examples:
Asa man ta mangadto?
Where will we go?
Asa man ta mangaon?
Where will we eat?
Asa man mo manglakaw?
Where will you go?
⚫ Mag-unsa diay ka didto?
What are you going to do over there?
⚫ Mga unsa ta orasa + V?
For example:
Mga unsa ta orasa manglakaw?
What time will we go?
Mga unsa ta orasa mangaon?
What time will we eat?
Mga unsa ta orasa mag-abot?
What time will we meet?
COMPREHENSION QUIZ
Directions: Choose the correct answer.
- How do you say ‘to go with’ in Cebuano?
a. paliton
b. magpakuyog
c. guro
d. katuod - How do you say ‘to know the location of something’ in
Cebuano?
a. paliton
b. magpakuyog
c. guro
d. katuod - How do you answer the question ‘Wala kay buhaton?’ ?
a. Wala
b. Ayaw
c. Ambot nimo
d. Mao ba - How do you answer the question ‘Mga unsa ta orasa
mangaon?’ ?
a. Mangadto na ta.
b. Naa ra ko paliton.
c. Mga alas sais sa gabii.
d. Chat lang nya. - How do you say ‘maybe’ in Cebuano?
a. guro
b. udto
c. didto
d. orasa
EXERCISE
Directions: Arrange the words to make sentences.
- orasa / unsa / mangaon / mga / ta / ?
- kay / wala / buhaton / ?
- mo / asa / manglakaw / man / ?
- ka / mag-unsa / didto / diay / ?
- man / ta / mangadto / asa / ?
REVIEW
Directions: Let’s do a role play.
Teacher: Wala kay __?
Student: Ngano man, __?
Teacher: _ ta ko nimo.
Student: Aw sige, wala raman koy _. Asa man ta ?
Teacher: _ ta sa Robinson Fuente. Wala ko _____ gud. ____ nya ko.
Student: O sige. _ diay ka didto?
Teacher: Naa ra koy _.
Student: Aw mga unsa ta _ manglakaw?
Student: Sige, chat _ nya.
Teacher: Sige
Comment