English — “diri”
Part of Speech & Basic Meaning
• Locative demonstrative / adverb of place
• Means “here, in/at this area” (slightly wider or less point-specific than dinhi)
Contracted Form
• None in standard writing. Some speakers shorten to “’ri,” but use diri in careful speech.
Sentence Position
• Most common right after the verb: Puyo diri = “(I) live here.”
• May open a clause for emphasis: Diri magsugod ang pista.
• Combines with prepositions: sa diri, gikan diri.
Common Collocations
• diri ra – only here / right here
• ari diri – come here
• diri sa balay/eskuylahan/opisina – here at home / school / the office
• diri lang – just here, stay here
• diri ta/mu- – let’s (do it) here
Detailed Usage
• Use diri to refer to the place or general vicinity where the speaker is.
• Triplet contrast: dinhi (exact spot), diri (general area), dinha (near listener), didto (far from both).
• Time expressions: rarely used; mainly spatial.
Common Mistakes
• Swapping diri with dinha or didto.
• Omitting the needed preposition when naming a larger place: say diri sa Cebu (“here in Cebu”), not diri Cebu.
• Starting neutral sentences with diri instead of verb + diri (sounds marked unless emphasizing).
Example Sentences
Parts-of-Speech Breakdown
Cebuano sentence | English meaning | POS breakdown |
---|---|---|
Nag-puyo ko diri sa baryo. | I live here in the village. | nag-puyo (V) = live • ko (PR) = I • diri (ADV) = here • sa (PREP) = in • baryo (N) = village |
Ari diri, lingkod ta. | Come here, let’s sit. | ari (IMP V) = come • diri (ADV) = here • lingkod (IMP V) = sit • ta (PR) = we (inclusive) |
Mag-meeting ta diri ra ugma. | We’ll meet here only tomorrow. | mag-meeting (V) = meet • ta (PR) = we (inclusive) • diri (ADV) = here • ra (PART) = only • ugma (ADV) = tomorrow |
日本語 — 「diri」
品詞と基本的意味
• 場所を示す指示詞・副詞
• 「ここ(このあたり)」──dinhi より少し広い範囲を指す
短縮形
• 正式の短縮はない。口語で “’ri” と聞こえることがあるが、標準形は diri。
語順
• 動詞の直後が自然:Puyo diri=「ここに住む」
• 強調時は文頭:Diri magsugod ang pista.
• 前置詞と併用:sa diri、gikan diri など
よく使うフレーズ
• diri ra – ここだけ
• ari diri – ここへ来て
• diri sa balay/eskuylahan/opisina – 家/学校/職場のここで
• diri lang – ただここで
• diri ta/mu- – ここでやろう
詳しい使い方
• diri は話し手のいる場所やその周辺を指す。
• 対比:dinhi=ぴったりこの地点/diri=この辺り/dinha=聞き手近く/didto=遠く。
• 時間表現にはほとんど使わない(主に空間)。
間違えやすい点
• diri / dinha / didto の混同。
• 広域名を言うとき前置詞を忘れる:diri sa Cebu と言う。
• 平叙文で diri を動詞より先に置きすぎると不自然(強調以外では動詞+diri)。
例文
- Nag-puyo ko diri sa baryo.(私はこの村に住んでいます。)
- Ari diri, lingkod ta.(ここに来て、座りましょう。)
- Mag-meeting ta diri ra ugma.(明日ここだけで会議しましょう。)
セブアノ語の文 | 日本語訳 | 品詞分解 |
---|---|---|
Nag-puyo ko diri sa baryo. | 私はこの村に住んでいます。 | nag-puyo(動)= 住む • ko(代)= 私が • diri(副)= ここで • sa(前)= 〜で • baryo(名)= 村 |
Ari diri, lingkod ta. | ここに来て、座りましょう。 | ari(命令動)= 来て • diri(副)= ここへ • lingkod(命令動)= 座る • ta(代)= 私たち(包括) |
Mag-meeting ta diri ra ugma. | 明日ここだけで会議しましょう。 | mag-meeting(動)= 会議する • ta(代)= 私たち(包括) • diri(副)= ここで • ra(副)= だけ • ugma(副)= 明日 |
まとめ
diri は「このあたりのここ」を示すセブアノ語の指示詞。動詞や前置詞の後に置く。dinhi(正確にここ)、dinha(そこ)、didto(あそこ)との区別を意識すると使いやすい。