1 Part of speech, core meaning, sentence position, and example sentences
- Part of speech
- Sentence position rule
The conjugated verb normally begins the predicate and any clitic actor-pronoun follows it: Mo-abot ko sa terminal alas nueve.
I will arrive at the terminal at nine. - Example sentences (bullet list with English translations and full parts-of-speech breakdown)
2 Major verb derivations and where they fit in the sentence
Form | Focus & aspect | Typical place in clause | Meaning |
---|---|---|---|
mag-abot | Actor focus, habitual/future | Predicate head | habitually arrive/meet |
mo-abot | Actor focus, future/imperative | Predicate head | will arrive; arrive! |
nag-abot | Actor focus, progressive | Predicate head | is/was arriving or converging |
mi-abot / ni-abot | Actor focus, completed past | Predicate head | arrived |
gi-abot | Patient focus, completed past | Predicate head | was reached/received |
aboton (-on) | Patient focus, future/imperative | Predicate head | to be reached; reach it |
abtan (-an) | Locative/beneficiary focus | Predicate head | to reach/catch up with someone or a place (abtan ug ulan “be overtaken by rain”) |
3 Common phrases (collocations)
- mo-abot sa oras — arrive on time
- nag-abot sila — they met/arrived together
- abtan ug ulan — be caught by the rain
- gi-abot ang quota — the quota was reached
- aboton pa ug tuig — will take a year to reach
4 Detailed usage notes
- Actor-focus predominance – In everyday talk, mo-abot and nag-abot are standard for saying when or whether someone arrives.
- Patient focus – gi-abot and aboton emphasize a goal achieved or thing reached: gi-abot ang target “the target was met.”
- Locative/beneficiary focus – abtan marks the entity reached or affected: abtan ka sa deadline “the deadline will catch up with you.”
- Time adverb placement – Put time expressions after the predicate or at sentence end (mo-abot ko alas otso).
- Double meaning – mag-abot can also mean “meet (each other)” when two parties arrive simultaneously.
5 Common mistakes & things to watch out for
Mistake | Problem | Correct form |
---|---|---|
Mo-abot ako unya. | Clitic actor pronoun misplaced. | Mo-abot ko unya. |
Gi-abot ko ang report. | With gi-, actor needs genitive (ni / sa). | Gi-abot ni ko ang report. |
Aboton ta siya! | Wrong imperative for beneficiary focus; use abtan pattern. | Abtani siya! or Abtan siya! |
6 Five short everyday conversations (with English translations)
- A: Unsa oras ka mo-abot? — What time will you arrive?
B: Mo-abot ko alas siyete sa gabii. — I’ll arrive at seven in the evening. - A: Nag-abot na ba ang parcel? — Has the parcel arrived?
B: Wala pa, basin ugma pa mo-abot. — Not yet; maybe it will arrive tomorrow. - A: Abtani ko sa terminal, ha. — Please catch up with me at the terminal, okay?
B: Sige, mag-abot ta didto. — Sure, let’s meet there. - A: Nganong wala ka ni-abot sa miting? — Why didn’t you show up at the meeting?
B: Na-traffic ko, ni-abot ko human na nahuman. — I got stuck in traffic; I arrived after it ended. - A: Makaya ba nato nga aboton ang quota karong quarter? — Can we reach the quota this quarter?
B: Oo, gi-abot na gani nato ang target sa miaging bulan. — Yes, we already reached last month’s target.