English — “amoa”
Part of speech & core meaning
- Possessive pronoun (used independently without directly following a noun)
- Means “ours”, specifically excluding the listener (“ours, but not yours”)
Contracted
- No contracted form; the full form amoa is standard.
Position in a sentence
- Usually placed at the end or immediately after a verb to emphasize ownership clearly:
Common phrases
Detailed usage
- Clearly emphasizes group ownership excluding the person you’re talking to.
- Use amoa when you want to explicitly show that something belongs to your group, excluding the listener:
- It contrasts clearly with atoa (inclusive “ours,” including listener).
Common mistakes
- Using amoa directly before a noun (❌ amoa balay). Use among balay instead.
- Confusing exclusive amoa (“ours, excluding listener”) with inclusive atoa (“ours, including listener”).
- Using amoa as subject or object pronoun (❌ amoa molakaw, ❌ ihatag nako sa amoa).
Cebuano sentence | English meaning | POS breakdown |
---|---|---|
Among balay kini, amoa ni. | This is our house; this is ours. | among (DET) our-exclusive • balay (N) house • kini (DEM) this • amoa (PRON) ours-exclusive • ni (DEM) this |
Dili na atoa, amoa na ni karon. | It’s no longer ours (inclusive), it’s ours (exclusive) now. | dili (NEG) not • na (ADV) already • atoa (PRON) ours-inclusive • amoa (PRON) ours-exclusive • na (ADV) now • ni (DEM) this • karon (ADV) now |
Kinsa’y tag-iya ani? Amua gihapon ni. | Who owns this? It’s still ours (excluding you). | kinsa’y (WH) who • tag-iya (N) owner • ani (DEM) this • amoa (PRON) ours-exclusive • gihapon (ADV) still • ni (DEM) this |
Plain-English summary
- amoa clearly means “ours,” excluding the listener. Use it alone when emphasizing your group’s ownership. Don’t confuse it with inclusive atoa. Before a noun, always use among.
日本語 —「amoa」
品詞と基本的意味
- 所有代名詞(名詞を直接伴わず単独で使用)
- 意味は 「私たちのもの(あなたを含まない)」(排他的所有)
短縮形・変形
- 短縮形はなく、完全な形 amoa を使う。
文中での位置
- 通常、文末または動詞の後に置いて所有を明確に示す:
よく使うフレーズ
詳しい使い方
- 聞き手を含まないグループの所有を強調するときに使われる:
- 明確に聞き手を除外する所有を示すときに使う:
- 聞き手を含む atoa と区別する。
よくある間違い
- 名詞の直前に amoa を使ってしまう(❌ amoa balay)。正しくは among balay.
- 聞き手を含む所有を示す atoa と混同しないこと。
- 主語や目的語として使うのは間違い(❌ amoa molakaw, ❌ ihatag nako sa amoa)。
セブアノ語 | 日本語訳 | 品詞分解 |
---|---|---|
Among balay kini, amoa ni. | これは私たちの家、私たちのものです。 | among(所有)私たちの(排他) • balay(名)家 • kini(指示)これ • amoa(代)私たちのもの(排他) • ni(指示)これ |
Dili na atoa, amoa na ni karon. | これはもうあなたを含む私たちのものではなく、今は私たちだけのものです。 | dili(否定)〜でない • na(副)すでに • atoa(代)私たちのもの(包括) • amoa(代)私たちのもの(排他) • na(副)すでに • ni(指示)これ • karon(副)今 |
Kinsa’y tag-iya ani? Amua gihapon ni. | これは誰の?まだ私たち(聞き手を含まない)のものです。 | kinsa’y(疑問)誰が • tag-iya(名)所有者 • ani(指示)これ • amoa(代)私たちのもの(排他) • gihapon(副)まだ • ni(指示)これ |
まとめ
« Back to Glossary Index