buhat

« Back to Glossary Index

1 Part of speech, core meaning, and sentence position

  • Part of speech
    • Verb (root): buhat – “to do, make, build, perform”
    • Common noun: buhat – “work, deed, action”
  • Typical predicate order
    The conjugated verb starts the predicate and any short actor pronoun follows it: Mo-buhat ko ug kape karon.
    I will make coffee now.

Example sentences (bullet list with English translations and full parts-of-speech breakdown)

  • Mo-buhat ko ug assignment pagkahuman sa klase. – I will do the assignment after class.
    • Mo-buhat – Verb, actor focus, future aspect
    • ko – Personal pronoun, first-person singular clitic (actor)
    • ug – Object-marker particle
    • assignment – Common noun (patient, indefinite)
    • pagkahuman – Relational noun “after”
    • sa – Linker particle
    • klase – Common noun (time reference)
  • Nag-buhat sila sa proyekto tibuok adlaw. – They were working on the project all day.
    • Nag-buhat – Verb, actor focus, progressive aspect
    • sila – Personal pronoun, third-person plural (actor)
    • sa – Object/locative marker (definite)
    • proyekto – Common noun (patient, definite)
    • tibuok adlaw – Adverbial phrase “all day”
  • Gi-buhat ni Ana ang cake kagahapon. – The cake was made by Ana yesterday.
    • Gi-buhat – Verb, patient focus, past aspect
    • ni – Genitive marker for personal names
    • Ana – Proper noun (actor)
    • ang – Subject-marker particle
    • cake – Common noun (patient)
    • kagahapon – Adverb of time “yesterday”

2 Principal verb derivations

FormFocus & aspectUsual translationSample sentence
mag-buhatActor, habitual / future“be doing; usually make”Mag-buhat sila ug plano ugma. – They will draw up a plan tomorrow.
mo-buhatActor, non-past / imperative“will do; do it!”Mo-buhat ta sa lista una. – Let’s make the list first.
nag-buhatActor, progressive / recent past“is / was doing”Nag-buhat siya sa kusina. – She is working in the kitchen.
mi-buhat / ni-buhatActor, completed past“did, made”Ni-buhat ko sa report gahapon. – I did the report yesterday.
gi-buhatPatient, completed past“was done / made (by …)”Gi-buhat sa inhenyero ang disenyo. – The design was made by the engineer.
buhaton (-on)Patient, future / imperativeto be done / do it”Buhaton nato ang proyekto karon. – Let’s do the project now.
buhatan (-an)Locative / addresseeto make for/at; workplace”Buhatan nako siya ug tsaa. – I will make her some tea.

3 Common phrases


4 Detailed usage notes

  1. Actor focus dominates conversation – Everyday speech favors mo-buhat, nag-buhat, etc.
  2. Object markers – Use ug for indefinite things you make (buhat ug sud-an “cook a dish”), sa for definite ones (buhat sa report).
  3. Addressee / locative focusbuhatan highlights for whom or where something is done: Buhatan tika ug kape “I’ll make you coffee.”
  4. Reduplicationbuhat-buhat can imply pretending to do something or light activity.
  5. Spelling of imperatives – Correct forms: buhata! (patient) and buhati! (addressee).

5 Common mistakes and things to watch out for

MistakeIssueCorrect form
Mo-buhat ako ug trabaho.Actor clitic misplaced.Mo-buhat ko ug trabaho.
Gi-buhat ko ang report.Actor must appear in genitive with gi-.Gi-buhat ni ko ang report.
Buhaton ta siya!Wrong imperative suffix for addressee.Buhati siya!

6 Short everyday conversations

  1. A: Unsay imong buhaton karong hapon? – What will you do this afternoon?
    B: Mo-buhat ko ug cookies para sa mga bata. – I’ll bake cookies for the kids.
  2. A: Nag-buhat ba sila sa dekorasyon? – Are they making the decorations?
    B: Oo, hangtod karon nag-buhat pa sila. – Yes, they’re still working on them.
  3. A: Buhati ko palihog ug kape. – Please make me coffee.
    B: Sige, buhaton nako karon dayon. – Sure, I’ll make it right away.
  4. A: Nganong wala ka ni-buhat sa homework? – Why didn’t you do the homework?
    B: Na-busy ko sa trabaho kagabii. – I was busy with work last night.
  5. A: Mag-buhat ta ug plano para sa biyahe? – Shall we make a plan for the trip?
    B: Sige, buhaton nato ugma sa buntag. – Okay, we’ll do it tomorrow morning.
« Back to Glossary Index
Copied title and URL