1 Part of speech, core meaning, position in the sentence
- Part of speech:
- Typical position: In a neutral Cebuano clause the conjugated verb opens the predicate and any short actor pronoun follows it:
Example sentences (with full parts-of-speech breakdown)
- Mo-istorya ko sa maestra karon. – I will speak to the teacher now.
- Gi-istorya ni Pedro ang balita sa klase. – The news was told by Pedro in class.
- Istoryahan nato siya bahin sa plano. – Let’s talk to him about the plan.
2 Principal verb derivations
Form | Focus & aspect | Usual translation | Sample sentence |
---|---|---|---|
mag-istorya | actor, habitual / future | “be talking; usually talk” | Mag-istorya sila ug Cebuano sa balay. |
mo-istorya | actor, non-past / imperative | “will talk; speak!” | Mo-istorya ta sa tinuod. – “Let’s speak the truth.” |
nag-istorya | actor, progressive / recent past | “is / was talking” | Nag-istorya siya sa telepono. |
mi-istorya / ni-istorya | actor, completed past | “talked, spoke” | Ni-istorya ko gahapon. |
gi-istorya | patient, completed past | “was said / told (by …)” | Gi-istorya ni Ana ang sekreto. |
istoryahon (-on) | patient, future / imperative | “to be talked about / say it” | Istoryahon nato ang problema karon. |
istoryahan (-an) | locative / addressee | “to tell someone; place of talking” | Ayaw istoryahi ang bata og daotan. |
3 Common phrases (collocations)
- istorya sa tinuod – tell the truth
- mag-istorya og estorya – have a chat
- gi-istorya sa radyo – announced on the radio
- istoryahon sa tawo – be talked about by people
- istorya sa kinabuhi – life story
4 Detailed usage notes
- Verb vs. noun – Context distinguishes “to talk” from “a story.”
- Addressee focus (-an) – istoryahan highlights whom you address: Istoryahan tika – “I’ll talk to you.”
- Markers for content – Use og before an indefinite remark, sa for a definite one: mo-istorya ko og joke vs. mo-istorya ko sa joke nga imong nadungog.
- Imperatives – istorya-a (patient) and istorya-hi (addressee) soften commands.
- Reduplication – istorya-istorya implies casual chatting.
5 Common mistakes and points to watch
Mistake | Issue | Correct form |
---|---|---|
Mo-istorya ako nimo. | Clitic pronoun misplaced. | Mo-istorya ko nimo. |
Gi-istorya ko ang balita. | Actor in wrong case with gi-. | Gi-istorya ni ko ang balita. |
Istorya ta siya! | Imperative lacks focus affix. | Istoryahi siya! |
6 Five short everyday conversations
- A: Unsa imong istorya? – What’s your story?
B: Mo-istorya ko nimo unya sa detalye. – I’ll tell you the details later. - A: Nag-istorya ba sila og seryoso? – Are they talking seriously?
B: Oo, bahin sa ilang trabaho. – Yes, about their job. - A: Istoryahi ko palihog sa resulta. – Please tell me the result.
B: Gi-istorya na nako sa email. – I already told it in the email. - A: Ngano wala ka ni-istorya sa problema? – Why didn’t you talk about the problem?
B: Nahadlok ko nga basig magul-an sila. – I was afraid they might worry. - A: Mag-istorya ta sa budget ugma? – Shall we talk about the budget tomorrow?
B: Sige, istoryahon nato ug maayo. – Sure, we’ll discuss it thoroughly.
« Back to Glossary Index