1 Part of speech, core meaning, and example sentences
- Part of speech
- Core meaning
- Example sentences
2 Verb derivations of kaligo
Form | Voice & aspect | English gloss | Sample sentence |
---|---|---|---|
mag-kaligo | Actor-focus, habitual / future | will usually bathe | Mag-kaligo siya kada gabii antes matulog. |
mo-kaligo | Actor-focus, non-past / imperative | will bathe; bathe! | Mo-kaligo ta karon, ha. |
nag-kaligo | Actor-focus, progressive | is / was bathing | Nag-kaligo ko pag-chat nimo. |
ni-kaligo / mi-kaligo | Actor-focus, completed past | bathed | Ni-kaligo sila sa sapa gahapon. |
gi-kaliguan | Patient- / locative-focus, completed past | was bathed in / by … | Gi-kaliguan sa nurse ang pasyente. |
kalig-oon (-on) | Patient-focus, future / imp. | to be bathed / bathe it | Kalig-oon nato ang iro ugma. |
kalig-uan / kalig-ui (-an / -i) | Locative / beneficiary | to bathe at / bathe for | Kalig-ui ko palihog sa baby sa batya. |
Tip: In formal or textbook Cebuano, the root ligo is more common (maligo, nag-ligo). Kaligo is everyday colloquial, especially with the particle sa: “Kaligo sa ko.”
3 Typical clause placement
- Actor-focus: Mo-kaligo ko sa dagat inig hapon.
- Patient- / locative-focus: Gi-kaliguan ang bata sa kusina.
- Beneficiary / locative: Kalig-ui siya sa warm water para dili tugnawon.
4 Common collocations
- kaligo sa dagat — swim/bathe in the sea
- kaligo sa ulan — bathe in the rain
- mag-kaligo og adlaw-adlaw — bathe every day
- baldi sa kaligo — bucket for bathing
- walay kaligo — (humorous) hasn’t bathed / unwashed
5 How the word is used in detail
- Setting & register – Very casual; fits daily chatter among friends or family. Use ligo or maligo in formal writing.
- Particle sa – “Kaligo sa ko” literally “Bath first I,” meaning “Let me take a bath first.”
- Location marker – sa for the place of bathing: nag-kaligo sa beach.
- Beneficiary suffixes – -an / -i highlight who or where you bathe: kalig-ui ko sa bata (“bathe the baby for me”).
- Figurative splash – Rare but possible: kaligo sa singot (“drenched in sweat”).
6 Common mistakes & things to watch out for
Mistake | Issue | Correction |
---|---|---|
Mo-kaligo ako ug karon. | Clitic ko must directly follow the verb. | Mo-kaligo ko karon. |
Gi-kaligo ko ang iro. | gi- form needs genitive actor (ni / sa). | Gi-kaliguan ni ko ang iro. |
Kaligo-on ta siya! | Beneficiary command should be kalig-ui. | Kalig-ui siya! |
Nag-kaligo sa pool | Subject missing. | Nag-kaligo ang mga bata sa pool. |
7 Conversational phrases
- “Kaligo sa ko, ha.” — “Let me bathe first, okay?”
- “Mo-kaligo ka ron o unya?” — “Will you bathe now or later?”
- “Ni-kaligo ka na ba?” — “Have you bathed already?”
- “Mag-kaligo ta sa beach?” — “Shall we go for a swim at the beach?”
- “Walay kaligo, pero nanglaag!” — “No bath, yet out and about!” (teasing)
8 Everyday conversations
- A: Init kaayo; mo-kaligo ko balik, uy. — It’s so hot; I’ll bathe again.
B: Sige, naa ra man tubig sa tangke. — Go ahead, there’s water in the tank. - A: Nag-kaligo pa diay ka? — You’re still bathing?
B: Oo, daghan pa ko gipang-sab-on. — Yes, still soaping up. - A: Kalig-ui ko palihog sa bata, kapoy na ko. — Please bathe the baby for me; I’m tired.
B: Sige, ako nalang bahala. — Sure, I’ll handle it. - A: Ni-kaligo mo sa suba gahapon? — Did you guys swim in the river yesterday?
B: Oo, nindot kaayo ang tubig. — Yes, the water was great. - A: Mag-kaligo ta ugma sa dagat. — Let’s swim at the sea tomorrow.
B: Ayos! Dalha ko’g sunblock ha. — Cool! Bring me sunblock, okay?
« Back to Glossary Index