日本語の説明は英語の後にあります。
- Basic Information
- Difference Between “kita” and “kami”
- Shortened Form: ta
- Common Expressions
- Example Sentences
- Practice: Insert “kita” in the correct place
- Answers and Explanations:
- 基本情報
- 「kita」と「kami」の違い
- 短縮形:ta
- よく使う表現
- 例文
- 練習問題:「kita」を正しい場所に入れてください
- 正解と解説:
Basic Information
Item | Description |
---|---|
Vocabulary | kita |
Pronunciation | [ˈki.ta] |
Part of Speech | Personal Pronoun |
Meaning | We / us (inclusive — includes the listener) |
Gender | None (gender-neutral) |
Difference Between “kita” and “kami”
Pronoun | Meaning | Who is included |
---|---|---|
kita | We (including the listener) | Speaker + Listener |
kami | We (excluding the listener) | Speaker + Others (not listener) |
Shortened Form: ta
Form | Usage Context | Notes |
---|---|---|
kita | Used as the subject or for emphasis | Full form, common at the beginning of a sentence |
ta | Used after the verb | Short form, common in daily speech |
Common Expressions
Cebuano Example | Meaning |
---|---|
Kita na! | Let’s go! (You’re included) |
Kita magkaon og lechon. | We’ll eat lechon together. |
Ta na sa baybay! | Let’s go to the beach! |
Moadto ta sa merkado. | We’re going to the market. |
Example Sentences
- Kita ang mopalit og pagkaon para sa piknik.
- Meaning: We (including you) will be the ones to buy food for the picnic.
- Chunks: Kita ang mopalit / og pagkaon / para sa piknik.
- Parts of Speech:
- kita – pronoun (we, inclusive)
- ang – subject marker
- mopalit – verb (will buy)
- og – object marker
- pagkaon – noun (food)
- para sa piknik – prepositional phrase (for the picnic)
2. Moadto ta sa dagat karong domingo.
- Meaning: We (including you) are going to the beach this Sunday.
- Chunks: Moadto ta / sa dagat / karong domingo.
- Parts of Speech:
- moadto – verb (will go)
- ta – shortened pronoun (we, inclusive)
- sa dagat – prepositional phrase (to the beach)
- karong domingo – time phrase (this Sunday)
3. Magluto ta ug sinugba unya.
- Meaning: Let’s cook grilled food later.
- Chunks: Magluto ta / ug sinugba / unya.
- Parts of Speech:
- magluto – verb (to cook)
- ta – shortened pronoun (we, inclusive)
- ug sinugba – object phrase (grilled food)
- unya – adverb (later)
Certainly! Below is the English version of the practice exercise:
“Insert kita in the correct place” – with full explanations provided after all the questions.
Practice: Insert “kita” in the correct place
Each of the following Cebuano sentences is missing the word “kita” (we — including the listener), but there are no visible blanks.
Your task is to identify where “kita” should be inserted so that the sentence becomes grammatically correct and natural.
- Ang moadto sa plaza ugma.
- Ang mopalit ug prutas sa merkado.
- Magkaon og sinugba karong hapon.
- Ang mutabang sa mga tigulang.
- Moadto sa simbahan kada Domingo.
Answers and Explanations:
- Kita ang moadto sa plaza ugma.
“We (including you) will go to the plaza tomorrow.”
Since this is a subject-emphasis structure, “kita” goes at the beginning of the sentence.
2. Kita ang mopalit ug prutas sa merkado.
“We will buy fruit at the market.”
This also emphasizes who is doing the action, so “kita” comes at the start.
3. Kita magkaon og sinugba karong hapon.
“We will eat grilled food this afternoon.”
This is a plain statement, so placing “kita” at the start is natural and correct.
4. Kita ang mutabang sa mga tigulang.
“We will help the elderly.”
It uses the “ang + verb” construction, so again, “kita” should go at the beginning to mark the subject clearly.
5. Kita moadto sa simbahan kada Domingo.
“We go to church every Sunday.”
This is a regular action, and placing “kita” at the beginning correctly sets the subject.
基本情報
項目 | 内容 |
---|---|
単語 | kita |
発音 | [ˈki.ta](キタ) |
品詞 | 人称代名詞(一人称複数包括形) |
意味 | 私たち(話し手+聞き手を含む) |
性区別 | なし(男性・女性の区別はない) |
「kita」と「kami」の違い
代名詞 | 意味 | 含まれる人 |
---|---|---|
kita | 私たち(あなたも含む) | 話し手+聞き手 |
kami | 私たち(あなたは含まない) | 話し手+他の人 |
短縮形:ta
形 | 用途 | 特徴 |
---|---|---|
kita | 主語・文頭・強調などに使う | 正式形。書き言葉にも使える |
ta | 動詞の直後に使う | 短縮形。話し言葉・会話でよく使う |
よく使う表現
セブアノ語例 | 日本語訳 |
---|---|
Kita na! | さあ、行こう! |
Kita magkaon og lechon. | 私たちはレチョンを食べます。 |
Ta na sa baybay! | 一緒に海へ行こう! |
Moadto ta sa merkado. | 私たちは市場に行きます。 |
例文
1:Kita ang mopalit og pagkaon para sa piknik.
- 意味:ピクニックのために食べ物を買うのは私たちです。
- チャンク分け:Kita ang mopalit / og pagkaon / para sa piknik.
- 品詞分解:
- kita:代名詞(私たち:あなたを含む)
- ang:主語マーカー
- mopalit:動詞(買う)
- og:目的語マーカー
- pagkaon:名詞(食べ物)
- para sa piknik:前置詞句(ピクニックのため)
2: Moadto ta sa dagat karong domingo.
- 意味:今度の日曜日に海に行きましょう。
- チャンク分け:Moadto ta / sa dagat / karong domingo.
- 品詞分解:
- moadto:動詞(行く)
- ta:短縮形代名詞(私たち)
- sa dagat:前置詞句(海へ)
- karong domingo:時間句(今度の日曜日)
3: Magluto ta ug sinugba unya.
- 意味:あとで焼き魚を作ろう。
- チャンク分け:Magluto ta / ug sinugba / unya.
- 品詞分解:
- magluto:動詞(料理する)
- ta:短縮形代名詞(私たち)
- ug sinugba:目的語句(焼き魚を)
- unya:副詞(あとで)
練習問題:「kita」を正しい場所に入れてください
以下の文は「kita(私たち:あなたを含む)」が省略されています。
どこに kita を入れると自然なセブアノ語の文になるか考えてください。
- Ang moadto sa plaza ugma.
- Ang mopalit ug prutas sa merkado.
- Magkaon og sinugba karong hapon.
- Ang mutabang sa mga tigulang.
- Moadto sa simbahan kada Domingo.
正解と解説:
1: Kita ang moadto sa plaza ugma.
「私たち(あなたも含む)が明日プラザに行きます」
主語の強調文なので kita は 文頭 に置かれます。
2: Kita ang mopalit ug prutas sa merkado.
「私たちが市場で果物を買います」
主語の明示と強調のため、文頭にkita を置きます。
3: Kita magkaon og sinugba karong hapon.
「私たちは今日の午後に焼き魚を食べます」
平叙文として自然に聞こえるよう、kitaは文頭に。
4: Kita ang mutabang sa mga tigulang.
「高齢者を助けるのは私たちです」
誰がするかを強調しているため、kitaは文頭が正解です。
5: Kita moadto sa simbahan kada Domingo.
「私たちは毎週日曜日に教会へ行きます」
ここでも主語として文頭にkitaを入れると自然です。
« Back to Glossary Index