lakaw

« Back to Glossary Index

Cebuano root word: lakaw

  • Basic meaning:to walk; to go (on foot); to leave”

1 Core meaning & sentence position

  • Actor-focus clauses: the conjugated verb (mo-lakaw, nag-lakaw, etc.) normally begins the predicate and is followed by any actor clitic pronoun:
    Mo-lakaw ko sa tindahan.*
  • Patient- or locative-focus clauses: the verb with gi-, -on, or -an often comes first, and the actor appears in a genitive phrase (ni Pedro, nimo) later.

2 Key verb derivations

FormFocus & aspectTypical translationSentence sample
mag-lakawActor focus, habitual or future“be (habitually) walking; go walking”Mag-lakaw sila kada buntag. – “They walk every morning.”
mo-lakawActor focus, non-past / imperative“will walk; walk!”Mo-lakaw ko sa eskwelahan ugma. – “I will walk to school tomorrow.”
nag-lakawActor focus, progressive or recent past“is / was walking”Nag-lakaw siya ngadto sa sakayan. – “She was walking toward the jeepney.”
ni-lakawActor focus, completed past“walked / left”Ni-lakaw mi kagabii sa alas diyes. – “We left last night at ten o’clock.”
gi-lakawPatient focus, completed past“was walked (by someone)” – used when distance or path is the subjectGi-lakaw ni Ana ang tulo ka kilometro. – “Ana walked the three kilometres.”
lakawon (-on)Patient focus, future / imperativeto be walked (object)”Lakawon nato ning trail ugma. – “Let’s walk this trail tomorrow.”
lakawan (-an)Locative focus, place/timeto walk on / along (a place)”Dili pwede lakawan ang bas-a nga salog. – “You must not walk on the wet floor.”

3 Common collocations


4 Detailed usage notes

  1. Walking vs. leavinglakaw also means “leave” in many contexts: Ni-lakaw na sila “They already left.”
  2. Marker choice – use sa for destinations (mo-lakaw ko sa merkado).
  3. Plural or iterative – reduplication (lakaw-lakaw) signals casual strolling.
  4. Tagalog interference – avoid substituting Tagalog lakad; Cebuano keeps lakaw.
  5. Patient translation – in Cebuano grammar discussions, “patient” = agitated person.

5 Common mistakes & how to avoid them

MistakeProblemCorrect form
Mo-lakaw ako sa park.Actor clitic misplaced.Mo-lakaw ko sa park.
Gi-lakaw ko ang dalan.gi- makes the path the subject; actor needs genitive marker.Gi-lakaw ni ko ang dalan.
Lakaw ta sa sakyanan karon!Verb lacks affix for imperative.Mo-lakaw ta sa sakyanan karon!

6 Everyday example sentences

No.Cebuano sentenceEnglish translationParts-of-speech breakdown (full terms)
1Mo-lakaw ko sa eskwelahan ugma.I will walk to school tomorrow.Mo-lakaw – Verb, actor focus, future aspect • ko – Personal pronoun, first-person singular clitic (actor) • sa – Locative-marker particle • eskwelahan – Common noun • ugma – Adverb of time
2Nag-lakaw sila sa dalan samtang nag-istorya.They were walking on the street while talking.Nag-lakaw – Verb, actor focus, progressive aspect • sila – Personal pronoun, third-person plural (actor) • sa – Locative-marker particle • dalan – Common noun • samtang – Subordinating conjunction • nag-istorya – Verb, actor focus, progressive aspect
3Gi-lakaw ni Pedro ang tulo ka kilometro aron moabot sa opisina.The three kilometres were walked by Pedro to reach the office.Gi-lakaw – Verb, patient focus, past aspect • ni – Genitive marker for personal names • Pedro – Proper noun • ang – Subject-marker particle • tulo ka kilometro – Numeral phrase (subject/patient) • aron – Purpose conjunction • moabot – Verb, actor focus, infinitive/future • sa – Locative-marker particle • opisina – Common noun
4Lakawan nato ang baybayon unya sa hapon.Let’s walk along the beach later this afternoon.Lakawan – Verb, locative focus, future/imperative aspect • nato – Personal pronoun, first-person plural exclusive genitive (actor) • ang – Subject-marker particle • baybayon – Common noun • unya – Adverb meaning “later” • sa – Locative-marker particle • hapon – Common noun (time-of-day)
5Dili pa ko pwede mag-lakaw layo human sa operasyon.I am not yet allowed to walk far after the operation.Dili – Negation particle • pa – Adverb “yet/still” • ko – Personal pronoun, first-person singular clitic • pwede – Adjective functioning as modal “allowed” • mag-lakaw – Verb, actor focus, infinitive/habitual • layo – Adverb “far” • human – Relational noun “after” • sa – Linker/marker particle • operasyon – Common noun

« Back to Glossary Index
Copied title and URL