Cebuano word: napulog tulo — “thirteen”
1 · Part of speech, meaning, and example sentences
- Part of speech: numeral / determiner (cardinal)
- Meaning: the quantity 13
Example sentences
- Napulog tulo ka estudyante ang mipasar sa pasulit. – Thirteen students passed the quiz.
- Nag-order ko og napulog tulo ka siomai. – I ordered thirteen siomai.
- Napulog tulo ra ko ka minuto nag-hulat. – I waited only thirteen minutes.
2 · Cebuano or Spanish?
- napulog tulo – native Cebuano compound form
- trese – Spanish-based form for “thirteen”
3 · How the two forms are usually used
- Counting everyday things or people: native (napulog tulo ka bata).
- Clock time: Spanish dominates (alas trese is rare; people say alas una for 1 p.m. after 12-hour reset).
- Money totals, phone digits, serial numbers: Spanish (trese) or English “thirteen.”
- Ordinals: ika-napulog tulo (“thirteenth”) in native style; Spanish ordinal forms are almost never heard.
- Casual speed talk: many speakers pick the shorter trese; native remains fully correct.
4 · Detailed usage notes
- Canonical slot: napulog tulo ka + noun → Napulog tulo ka tiket among gipalit.
- Without ka in set phrases: napulog tulo ra (“only thirteen”), napulog tulo pa (“thirteen more”).
- Frequency: Napulog tulo ka beses siya mi-bisita sa usa ka tuig. – He visits thirteen times a year.
- Ordinal: ika-napulog tulo – the thirteenth.
5 · Five common pitfalls
- Dropping the classifier (✗ napulog tulo mansanas → ✓ napulog tulo ka mansanas).
- Adding an extra plural marker (✗ napulog tulo ka mga tawo).
- Switching to trese mid-sentence when you already use native numbers.
- Reversing order (✗ mansanas napulog tulo ka).
- Using napulog tulo when an ordinal is needed (✗ sa napulog tulo adlaw → ✓ sa ika-napulog tulo ka adlaw).
6 · Common collocations
- napulog tulo ka ___ – thirteen …
- napulog tulo ra – only thirteen
- napulog tulo pa – thirteen more
- ika-napulog tulo – the thirteenth
- sa napulog tulo ka bulan – in thirteen months
7 · Typical learner mistakes & things to watch for
- Saying napulog tulo for telephone digits “13”; natives prefer trese or English “thirteen.”
- Not gliding the linker: /na-pu-log TU-lo/ (light “g” before tulo).
- Borrowing Tagalog pattern (Labing-tatsing …).
- Overusing exact numerals where vague quantifiers (hapit, mga) sound friendlier.
- Forgetting that napulog compounds always carry a hyphen in formal writing (napulo-g-tulo) but are spoken as one phrase.
8 · Five frequent conversational phrases
- Napulog tulo ra mi kabuok karon. – There are only thirteen of us now.
- Pwede ko mangayo og napulog tulo pa ka kutsara? – May I have thirteen more spoons?
- Napulog tulo na lang ang nahibilin. – Only thirteen are left.
- Magkita ta mga napulog tulo ka oras gikan karon. – Let’s meet about thirteen hours from now.
- Napulog tulo ka beses nako gisulayan, nakaya ra gyud! – I tried thirteen times and finally did it!
9 · Five short dialogue exchanges
- A: Tag-pila ang napulog tulo ka mangga?
B: Sitenta pesos ra ang tanan.
— “How much are thirteen mangoes?” — “Just seventy pesos for all.” - A: Napulog tulo ba ka adlaw ka mag-bakasyon?
B: Oo, napulog tulo ra ko ka adlaw libre.
— “Are you on vacation for thirteen days?” — “Yes, I’m free exactly thirteen days.” - A: Naa kay napulog tulo ka tiket?
B: Wala, dose ra ang nabilin.
— “Do you have thirteen tickets?” — “No, only twelve are left.” - A: Napulog tulo na ka tuig sukad ta nag-kaila, noh?
B: Sakto, napulog tulo ka tuig na gyud.
— “It’s been thirteen years since we met, right?” — “Correct, thirteen years indeed.” - A: Mopalit ta og napulog tulo ka botelya?
B: Murag daghan ra; napulo lang usa.
— “Shall we buy thirteen bottles?” — “Seems too many; maybe just ten.”
10 · Multiple-choice dialogue questions
Q1. Napulog tulo ba ka libro imong gipalit?
A. Libro napulog tulo ka akong gipalit.
B. Napulog tulo ka libro akong gipalit.
C. Gipalit ko napulog tulo ka libro.
Q2. Napulog tulo ba mo ka adlaw mag-puyo dinhi?
A. Mag-puyo dinhi mo napulog tulo ka adlaw.
B. Dinhi napulog tulo ka adlaw mo mag-puyo.
C. Mo mag-puyo dinhi napulog tulo ka adlaw.
Q3. Napulog tulo ba ka bata ang nag-dula sa gawas?
A. Sa gawas nag-dula napulog tulo ka bata.
B. Nag-dula napulog tulo ka bata sa gawas.
C. Ang napulog tulo ka bata nag-dula sa gawas.
Q4. Napulog tulo ba ta ka botelya ang paliton?
A. Paliton ta napulog tulo ka botelya.
B. Ta napulog tulo ka botelya paliton.
C. Botelya napulog tulo ka paliton ta.
Q5. Napulog tulo ba sila ka beses ni-adto didto?
A. Didto sila napulog tulo ka beses ni-adto.
B. Ni-adto sila didto napulog tulo ka beses.
C. Napulog tulo ka beses sila didto ni-adto.
Answer Key
- Q1 – B Sentence keeps numeral phrase napulog tulo ka libro before subject + verb. A and C scramble order.
- Q2 – A Pattern “verb + place + subject + numeral phrase” is natural; B and C misplace subject or auxiliary.
- Q3 – C Fronted subject Ang napulog tulo ka bata followed by verb is idiomatic; A and B shift adverbials awkwardly.
- Q4 – A Imperative “Paliton ta” followed by object is correct; B and C split verb from object.
- Q5 – B Frequency phrase naturally sits at the end; A and C invert or separate clause parts.