Cebuano Word: salida
(noun – “movie,” “film,” “show,” or any theatrical / cinematic presentation)
1 – Part of Speech, Meaning, Usage, and Example Sentences
- Part of speech: noun
- Meaning: a motion picture or show presented in a cinema, on television, or online.
- Example sentences
• Lingaw kaayo ang salida kagabii. – Last night’s movie was very entertaining.
• Mo-tan-aw mi ug salida karong Sabado. – We will watch a movie this Saturday.
• Gi-review sa kritiko ang bag-ong salida ni Direk. – The critic reviewed the director’s new film.
2 – Singular & Plural Forms
3 – Typical Sentence Positions
- Subject: Ang salida magsugod alas siyete. – The movie starts at seven.
- Object: Gitan-aw nila ang salida sa Netflix. – They watched the movie on Netflix.
- Prepositional phrase: Adunaʾy discount sa tiket sa salida sa buntag. – There is a discount on movie tickets in the morning.
4 – Common Collocations
- bag-ong salida – new movie
- salida sa sinehan – cinema show
- salida sa TV / online
- iskedyul sa salida – movie schedule
- horror / aksiyon / drama nga salida – horror / action / drama film
5 – Detailed Usage Notes
- Borrowed from Spanish salida (“outing”); in Cebuano it came to mean a movie or public show.
- Refers mostly to full-length films but can include stage shows in casual speech.
- Adjectives precede with nga: klassikong salida – classic movie.
- Verb root: -tan-aw ug salida (“to watch a movie”).
6 – Common Mistakes to Watch For
- Writing an English plural (salidas) instead of mga salida.
- Placing the adjective after the noun (✗ salida bag-o → ✓ bag-ong salida).
- Using salida when estorya (“story”) is intended; salida is the film itself, not the narrative.
7 – Frequently Used Conversational Phrases
- Ganahan ka mo-tan-aw ug salida unya? – Do you want to watch a movie later?
- Tag-pila ang tiket sa salida? – How much is the movie ticket?
- Na-unsa man ang rating sa bag-ong salida? – How’s the rating of the new film?
- Ayaw ko spoil sa salida, palihog. – Please don’t spoil the movie for me.
- Hapit na ipasalida ang sequel sa atong paborito nga salida. – The sequel to our favourite movie is about to be shown.
8 – Everyday Conversation Exchanges
- A: Unsang salida atong tan-awon karon? – Which movie shall we watch now?
B: Action film ang akong gusto. – I want an action film. - A: Taas ba ang linya sa sinehan? – Is the line at the cinema long?
B: Oo, tungod sa sikat nga salida. – Yes, because of the popular movie. - A: Libre ba ang popcorn sa salida? – Is popcorn free at the movie?
B: Dili, palit-on pa gihapon. – No, you still have to buy it. - A: Gi-unsa nimo pag-download ang salida? – How did you download the film?
B: Sa legit nga streaming site ra ko ni-bayad. – I just paid on a legitimate streaming site. - A: Nindot ba ang ending sa salida? – Is the movie’s ending good?
B: Surprising kaayo, di ko mosulti. – It’s very surprising; I won’t tell.
9 – Multiple-Choice Questions
Q1. Unsa’y nahitabo sa inyong salida kagabii?
A. Nahuman na ang among salida kagabii.
B. Salida kagabii nahuman na ang among.
C. Ang nahitabo salida among kagabii nahuman na.
Q2. Asa ka mo-tan-aw ug salida karong Domingo?
A. Mo-tan-aw ko ug salida sa mall cinema.
B. Mall cinema mo-tan-aw ko ug salida sa.
C. Ug salida mo-tan-aw ko mall cinema sa.
Q3. Giunsa nimo pag-review ang salida?
A. Giunsa nimo ang pag-review sa salida?
B. Pag-review giunsa nimo salida ang?
C. Salida giunsa pag-review nimo ang?
Q4. Pila ka oras ang gikinahanglan sa usa ka salida?
A. Pila ka oras ang gikinahanglan sa usa ka salida?
B. Ang gikinahanglan pila ka oras usa ka salida?
C. Usa ka salida pila ka oras ang gikinahanglan?
Q5. Ganahan ka og bag-ong salida online?
A. Ganahan ka og bag-ong salida online.
B. Og salida online bag-ong ganahan ka.
C. Ka ganahan og online bag-ong salida.
Answer Key & Simple Explanations
Q | Correct | Why correct | Why the others are wrong |
---|---|---|---|
1 | A | Verb Nahuman na + subject ang among salida + time = natural order. | B & C scramble verbs, subject and time phrase, making the sentence clumsy. |
2 | A | Starts with verb phrase Mo-tan-aw ko, then object, then place = standard declarative order. | B & C mis-order the place phrase and object, so they sound awkward. |
3 | A | After Giunsa nimo (“How did you”), the verbal-noun phrase ang pag-review sa salida follows naturally. | B & C separate verb and object incorrectly or omit required “ang”. |
4 | A | “How many hours” questions begin with Pila ka oras, then subject ang gikinahanglan, then descriptor. | B & C move subject and descriptor out of normal Cebuano question order. |
5 | A | Predicate Ganahan ka og followed by adjective-noun bag-ong salida and optional modifier online is natural. | B & C scramble adjective, noun, and modifier, so they do not match Cebuano syntax. |